Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Francia - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas - Napi élet
Cim
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Forditando szöveg
Ajànlo
banania
Nyelvröl forditàs: Francia
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Magyaràzat a forditàshoz
anglais britannique
Edited by
Francky5591
- 15 Szeptember 2007 22:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Szeptember 2007 15:13
Xini
Hozzászólások száma: 1655
What is "du cout"?
15 Szeptember 2007 17:38
guilon
Hozzászólások száma: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 Szeptember 2007 22:02
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Right!