Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Lengyel - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Szöveg
Ajànlo
dzidziolek6500
Nyelvröl forditàs: Francia
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
Cim
Dziecko, które się poprawia jest na najlepszej drodze
Fordítás
Lengyel
Forditva
bonta
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok.
Validated by
Edyta223
- 9 Àprilis 2009 13:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Október 2007 15:07
m-madziorek
Hozzászólások száma: 2
Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze
10 December 2007 18:10
bonta
Hozzászólások száma: 218
Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze