Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés - Hirek / Mostani ügyek

Cim
Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı
Szöveg
Ajànlo airdefencer
Nyelvröl forditàs: Török

Birinci Dünya Savaşı’nın ilk yılı tamamlanırken, Alman savaş mühimmatının hammadde kaynakları İngiliz donanmasının ablukası altında kalmıştı.

Cim
The golden age of chemical and biological weapons
Fordítás
Angol

Forditva smy àltal
Forditando nyelve: Angol

While the first year of the First World War was ending, the raw material sources for German munitions were under the blockade of the English navy.
Validated by IanMegill2 - 20 Október 2007 00:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2007 13:45

smy
Hozzászólások száma: 2481
I really shouldn't be voting for myself...

19 Október 2007 15:41

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Ha ha! Don't worry, smy, we all vote for our own translations: it's the only way to get rid of the annoying box saying "Help us" at the top of each page!

In my opinion, my translations are always perfect!

19 Október 2007 15:47

smy
Hozzászólások száma: 2481
you're right, I can't bear it too So I've decided to vote for myself but I don't think they are always perfect

19 Október 2007 16:07

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I always vote "I don't know".

19 Október 2007 16:19

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
That's a good idea too!

CC: casper tavernello

19 Október 2007 16:23

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
me too.

19 Október 2007 17:41

goncin
Hozzászólások száma: 3706
I think it's fairer to vote "I don't know" on my own ones.

I think I'm suposed to really don't know until an almighty expert tell it's correct or not

20 Október 2007 05:49

smy
Hozzászólások száma: 2481
My! it never occurred to me to say "I don't know"