Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Røða - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Heiti
Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı
Tekstur
Framborið av airdefencer
Uppruna mál: Turkiskt

Birinci Dünya Savaşı’nın ilk yılı tamamlanırken, Alman savaş mühimmatının hammadde kaynakları İngiliz donanmasının ablukası altında kalmıştı.

Heiti
The golden age of chemical and biological weapons
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

While the first year of the First World War was ending, the raw material sources for German munitions were under the blockade of the English navy.
Góðkent av IanMegill2 - 20 Oktober 2007 00:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Oktober 2007 13:45

smy
Tal av boðum: 2481
I really shouldn't be voting for myself...

19 Oktober 2007 15:41

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Ha ha! Don't worry, smy, we all vote for our own translations: it's the only way to get rid of the annoying box saying "Help us" at the top of each page!

In my opinion, my translations are always perfect!

19 Oktober 2007 15:47

smy
Tal av boðum: 2481
you're right, I can't bear it too So I've decided to vote for myself but I don't think they are always perfect

19 Oktober 2007 16:07

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
I always vote "I don't know".

19 Oktober 2007 16:19

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
That's a good idea too!

CC: casper tavernello

19 Oktober 2007 16:23

thathavieira
Tal av boðum: 2247
me too.

19 Oktober 2007 17:41

goncin
Tal av boðum: 3706
I think it's fairer to vote "I don't know" on my own ones.

I think I'm suposed to really don't know until an almighty expert tell it's correct or not

20 Oktober 2007 05:49

smy
Tal av boðum: 2481
My! it never occurred to me to say "I don't know"