Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı
Metin
Öneri airdefencer
Kaynak dil: Türkçe

Birinci Dünya Savaşı’nın ilk yılı tamamlanırken, Alman savaş mühimmatının hammadde kaynakları İngiliz donanmasının ablukası altında kalmıştı.

Başlık
The golden age of chemical and biological weapons
Tercüme
İngilizce

Çeviri smy
Hedef dil: İngilizce

While the first year of the First World War was ending, the raw material sources for German munitions were under the blockade of the English navy.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 20 Ekim 2007 00:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2007 13:45

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I really shouldn't be voting for myself...

19 Ekim 2007 15:41

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Ha ha! Don't worry, smy, we all vote for our own translations: it's the only way to get rid of the annoying box saying "Help us" at the top of each page!

In my opinion, my translations are always perfect!

19 Ekim 2007 15:47

smy
Mesaj Sayısı: 2481
you're right, I can't bear it too So I've decided to vote for myself but I don't think they are always perfect

19 Ekim 2007 16:07

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I always vote "I don't know".

19 Ekim 2007 16:19

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
That's a good idea too!

CC: casper tavernello

19 Ekim 2007 16:23

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
me too.

19 Ekim 2007 17:41

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
I think it's fairer to vote "I don't know" on my own ones.

I think I'm suposed to really don't know until an almighty expert tell it's correct or not

20 Ekim 2007 05:49

smy
Mesaj Sayısı: 2481
My! it never occurred to me to say "I don't know"