Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhe - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı
Teksti
Lähettäjä airdefencer
Alkuperäinen kieli: Turkki

Birinci Dünya Savaşı’nın ilk yılı tamamlanırken, Alman savaş mühimmatının hammadde kaynakları İngiliz donanmasının ablukası altında kalmıştı.

Otsikko
The golden age of chemical and biological weapons
Käännös
Englanti

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Englanti

While the first year of the First World War was ending, the raw material sources for German munitions were under the blockade of the English navy.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 20 Lokakuu 2007 00:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2007 13:45

smy
Viestien lukumäärä: 2481
I really shouldn't be voting for myself...

19 Lokakuu 2007 15:41

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Ha ha! Don't worry, smy, we all vote for our own translations: it's the only way to get rid of the annoying box saying "Help us" at the top of each page!

In my opinion, my translations are always perfect!

19 Lokakuu 2007 15:47

smy
Viestien lukumäärä: 2481
you're right, I can't bear it too So I've decided to vote for myself but I don't think they are always perfect

19 Lokakuu 2007 16:07

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I always vote "I don't know".

19 Lokakuu 2007 16:19

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
That's a good idea too!

CC: casper tavernello

19 Lokakuu 2007 16:23

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
me too.

19 Lokakuu 2007 17:41

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
I think it's fairer to vote "I don't know" on my own ones.

I think I'm suposed to really don't know until an almighty expert tell it's correct or not

20 Lokakuu 2007 05:49

smy
Viestien lukumäärä: 2481
My! it never occurred to me to say "I don't know"