Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گفتار - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
Kimyasal ve biyolojik silahların altın çağı
متن
airdefencer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Birinci Dünya Savaşı’nın ilk yılı tamamlanırken, Alman savaş mühimmatının hammadde kaynakları İngiliz donanmasının ablukası altında kalmıştı.

عنوان
The golden age of chemical and biological weapons
ترجمه
انگلیسی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

While the first year of the First World War was ending, the raw material sources for German munitions were under the blockade of the English navy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 20 اکتبر 2007 00:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2007 13:45

smy
تعداد پیامها: 2481
I really shouldn't be voting for myself...

19 اکتبر 2007 15:41

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Ha ha! Don't worry, smy, we all vote for our own translations: it's the only way to get rid of the annoying box saying "Help us" at the top of each page!

In my opinion, my translations are always perfect!

19 اکتبر 2007 15:47

smy
تعداد پیامها: 2481
you're right, I can't bear it too So I've decided to vote for myself but I don't think they are always perfect

19 اکتبر 2007 16:07

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I always vote "I don't know".

19 اکتبر 2007 16:19

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
That's a good idea too!

CC: casper tavernello

19 اکتبر 2007 16:23

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
me too.

19 اکتبر 2007 17:41

goncin
تعداد پیامها: 3706
I think it's fairer to vote "I don't know" on my own ones.

I think I'm suposed to really don't know until an almighty expert tell it's correct or not

20 اکتبر 2007 05:49

smy
تعداد پیامها: 2481
My! it never occurred to me to say "I don't know"