Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Svéd - Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée...
Szöveg
Ajànlo
pierr0__
Nyelvröl forditàs: Francia
Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée cette année.Je crois en nous.
Magyaràzat a forditàshoz
Merci par avance :)
Cim
Du är den vackraste
Fordítás
Svéd
Forditva
vivien
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Du är den vackraste saken som har kommit till mig i år. Jag tror på oss.
Validated by
pias
- 6 December 2007 17:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 December 2007 17:27
pias
Hozzászólások száma: 8113
Hi,
could someone please bridge this one? (english)
CC:
Francky5591
IanMegill2
ViÅŸneFr
Witchy
6 December 2007 17:31
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"you're the most beautiful thing that occured to me this year, I believe in us"
6 December 2007 17:44
pias
Hozzászólások száma: 8113
Thanks Franck!
Yes I know..I'm the best
he,he...joke!
So this translation IS right, I thought that thing (saken in swedish) was a miss...but it's right.