Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Spanyol - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs - Tàrsadalom / Emberek / Politika
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...
Szöveg
Ajànlo
alonsao
Nyelvröl forditàs: Holland
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak
Cim
Déjame en paz
Fordítás
Spanyol
Forditva
Urunghai
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón
Magyaràzat a forditàshoz
"doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida.
Validated by
guilon
- 13 Január 2008 23:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Január 2008 21:46
Nego
Hozzászólások száma: 66
'godverdomme' is with two m's, not one.
(I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste)