Μετάφραση - Ολλανδικά-Ισπανικά - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | laat me toch met rust, godverdome. ik vind je... | | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak |
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από Urunghai | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 13 Ιανουάριος 2008 23:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Ιανουάριος 2008 21:46 | | NegoΑριθμός μηνυμάτων: 66 | 'godverdomme' is with two m's, not one. (I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste) |
|
|