Traduzione - Olandese-Spagnolo - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...Stato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera - Società / Gente / Politica  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | laat me toch met rust, godverdome. ik vind je... | | Lingua originale: Olandese
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak |
|
| | | Lingua di destinazione: Spagnolo
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón | | "doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida. |
|
Ultima convalida o modifica di guilon - 13 Gennaio 2008 23:13
Ultimi messaggi | | | | | 3 Gennaio 2008 21:46 | |  NegoNumero di messaggi: 66 | 'godverdomme' is with two m's, not one. (I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste) |
|
|