Översättning - Nederländska-Spanska - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...Aktuell status Översättning
Kategori Fritt skrivande - Samhälle/Folk/Politik Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | laat me toch met rust, godverdome. ik vind je... | | Källspråk: Nederländska
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Spanska
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón | Anmärkningar avseende översättningen | "doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida. |
|
Senast granskad eller redigerad av guilon - 13 Januari 2008 23:13
Senaste inlägg | | | | | 3 Januari 2008 21:46 | | NegoAntal inlägg: 66 | 'godverdomme' is with two m's, not one. (I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste) |
|
|