मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - डच-स्पेनी - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing - Society / People / Politics
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...
हरफ
alonsao
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak
शीर्षक
Déjame en paz
अनुबाद
स्पेनी
Urunghai
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida.
Validated by
guilon
- 2008年 जनवरी 13日 23:13
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 3日 21:46
Nego
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 66
'godverdomme' is with two m's, not one.
(I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste)