Tłumaczenie - Holenderski-Hiszpański - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wolne pisanie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | laat me toch met rust, godverdome. ik vind je... | | Język źródłowy: Holenderski
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak |
|
| | TłumaczenieHiszpański Tłumaczone przez Urunghai | Język docelowy: Hiszpański
Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón | Uwagi na temat tłumaczenia | "doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 13 Styczeń 2008 23:13
Ostatni Post | | | | | 3 Styczeń 2008 21:46 | |  NegoLiczba postów: 66 | 'godverdomme' is with two m's, not one. (I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste) |
|
|