Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Portugali - ciao dolcezza,ieri sei stata fantastica...spero...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPortugali

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ciao dolcezza,ieri sei stata fantastica...spero...
Teksti
Lähettäjä domenico.tollis
Alkuperäinen kieli: Italia

ciao dolcezza,ieri sei stata fantastica...spero che al prossimo colegamento tu sia più calda ed erotica...io farò lo stesso....bacio caldo dove vuoi tu!

Otsikko
Oi doçura, ontem estiveste fantástica...
Käännös
Portugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali

Oi doçura, ontem estiveste fantástica... espero que na próxima conexão estejas mais quente e erótica... eu farei o mesmo... beijo quente onde quiseres!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 28 Maaliskuu 2008 23:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Maaliskuu 2008 15:40

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I think they have an internet relation because of "collegamento", so I would not translate thsi word with "encontro", maybe "conexão" or something like that??

28 Maaliskuu 2008 15:04

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: Xini

28 Maaliskuu 2008 20:18

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I think the translation is prefect, except for what Italo says.

28 Maaliskuu 2008 20:29

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Grazie

28 Maaliskuu 2008 21:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
fantástica