Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Portugali - Necesito cada dia mas de vos, cada vez es mas el...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaItaliaEnglantiRanskaPortugaliSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Necesito cada dia mas de vos, cada vez es mas el...
Teksti
Lähettäjä YamPiojito
Alkuperäinen kieli: Espanja

Necesito cada dia mas de vos, cada vez es mas el tiempo que me la paso pensando en vos.

Otsikko
Pensando em Ti
Käännös
Portugali

Kääntäjä Triton21
Kohdekieli: Portugali

Cada dia preciso mais de ti, cada vez é maior o tempo que eu gasto a pensar em ti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 8 Huhtikuu 2008 20:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2008 20:11

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Cada dia preciso mais de ti, cada vez é maior o tempo que eu gasto a pensar em ti.

8 Huhtikuu 2008 19:45

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
Ah, of course. I am so used to translating into Brazilian Portuguese.

Thank you, Sweet Dreams.

8 Huhtikuu 2008 20:11

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
It's pretty normal. You're welcome

10 Huhtikuu 2008 20:38

YamPiojito
Viestien lukumäärä: 1
Gracias por ayudarme a tradicir mi frase!