Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - burası halıcı dükkanı deÄŸil. pazarlık etmiyoruz.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
burası halıcı dükkanı değil. pazarlık etmiyoruz.
Teksti
Lähettäjä
qualopec
Alkuperäinen kieli: Turkki
burası halıcı dükkanı değil.
pazarlık etmiyoruz.
Huomioita käännöksestä
bu ima içerikli bir konuşmadır.
Otsikko
Wir
Käännös
Saksa
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Saksa
Wir sind keine Teppichhändler.
Wir verhandeln nicht.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 23 Kesäkuu 2008 22:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Toukokuu 2008 21:08
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Teppichhandlern --> Teppich
händler
8 Toukokuu 2008 16:31
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Danke...
wir haben es nicht.
8 Toukokuu 2008 19:15
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Was habt ihr nicht? Die Umlaute? Denn falls das das Problem sein soll, brauchst du nur
hierher
schauen.
8 Toukokuu 2008 22:27
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ja ,wir haben keine "Die Umlaute" deswegen habe ich hierher geschaut.
Danke...