Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - burası halıcı dükkanı değil. pazarlık etmiyoruz.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Vie quotidienne
Titre
burası halıcı dükkanı değil. pazarlık etmiyoruz.
Texte
Proposé par
qualopec
Langue de départ: Turc
burası halıcı dükkanı değil.
pazarlık etmiyoruz.
Commentaires pour la traduction
bu ima içerikli bir konuşmadır.
Titre
Wir
Traduction
Allemand
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Allemand
Wir sind keine Teppichhändler.
Wir verhandeln nicht.
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 23 Juin 2008 22:23
Derniers messages
Auteur
Message
7 Mai 2008 21:08
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Teppichhandlern --> Teppich
händler
8 Mai 2008 16:31
merdogan
Nombre de messages: 3769
Danke...
wir haben es nicht.
8 Mai 2008 19:15
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Was habt ihr nicht? Die Umlaute? Denn falls das das Problem sein soll, brauchst du nur
hierher
schauen.
8 Mai 2008 22:27
merdogan
Nombre de messages: 3769
Ja ,wir haben keine "Die Umlaute" deswegen habe ich hierher geschaut.
Danke...