خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - burası halıcı dükkanı deÄŸil. pazarlık etmiyoruz.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
عنوان
burası halıcı dükkanı değil. pazarlık etmiyoruz.
متن
qualopec
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
burası halıcı dükkanı değil.
pazarlık etmiyoruz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bu ima içerikli bir konuşmadır.
عنوان
Wir
ترجمه
آلمانی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Wir sind keine Teppichhändler.
Wir verhandeln nicht.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 23 ژوئن 2008 22:23
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 می 2008 21:08
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Teppichhandlern --> Teppich
händler
8 می 2008 16:31
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Danke...
wir haben es nicht.
8 می 2008 19:15
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Was habt ihr nicht? Die Umlaute? Denn falls das das Problem sein soll, brauchst du nur
hierher
schauen.
8 می 2008 22:27
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Ja ,wir haben keine "Die Umlaute" deswegen habe ich hierher geschaut.
Danke...