Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjä

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Teksti
Lähettäjä karafatma
Alkuperäinen kieli: Turkki

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Huomioita käännöksestä
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Otsikko
Родная, что нового? что делаешь моя душа? я - Онур
Käännös
Venäjä

Kääntäjä istanbulseven
Kohdekieli: Venäjä

Родная, что нового? что делаешь, душа моя ? Это я, Онур
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 26 Toukokuu 2008 18:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Toukokuu 2008 11:27

katranjyly
Viestien lukumäärä: 102
'Oz' un ne olduğunu bilmiyorum, Merdoğan beyin çevirisine göre isim olarak çevirebilir miyiz. "что делает моя душа?" yanlış, "что делаешь, моя душа?" olmalı.

26 Toukokuu 2008 16:31

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
«Что делаешь, душа моя?» будет более по-русски