Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollanti

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?
Teksti
Lähettäjä Jane31
Alkuperäinen kieli: Turkki

Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?
Huomioita käännöksestä
Felemenkçe

Otsikko
Betaalt de man huur? Zo ja, hoeveel bedraagt deze?
Käännös
Hollanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Hollanti

Betaalt de man huur? Zo ja, hoeveel bedraagt deze per maand?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 6 Elokuu 2008 12:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Elokuu 2008 12:50

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
kfeto, kan je iets secuurder zijn in je vertaling? er staat 'ayda', dus 'hoeveel bedraagt deze per maand?'


6 Elokuu 2008 15:17

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
ik heb geen idee wat je bedoelt met secuur?
je hebt de tekst al aangepast dus ik weet niet wat ermee scheelde, ik had 'per maand' weggelaten neem ik aan.

7 Elokuu 2008 00:12

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Jup . Het ging ook alleen om deze vertaling hoor, normaal gesproken heb ik weinig tot niks op te merken! Alleen af en toe snap ik het Turks niet en dan kan ik hem niet gelijk evalueren.