Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?
テキスト
Jane31様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Erkek kira ödüyor mu? Evet ise, ayda ne kadar?
翻訳についてのコメント
Felemenkçe

タイトル
Betaalt de man huur? Zo ja, hoeveel bedraagt deze?
翻訳
オランダ語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Betaalt de man huur? Zo ja, hoeveel bedraagt deze per maand?
最終承認・編集者 Chantal - 2008年 8月 6日 12:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 12:50

Chantal
投稿数: 878
kfeto, kan je iets secuurder zijn in je vertaling? er staat 'ayda', dus 'hoeveel bedraagt deze per maand?'


2008年 8月 6日 15:17

kfeto
投稿数: 953
ik heb geen idee wat je bedoelt met secuur?
je hebt de tekst al aangepast dus ik weet niet wat ermee scheelde, ik had 'per maand' weggelaten neem ik aan.

2008年 8月 7日 00:12

Chantal
投稿数: 878
Jup . Het ging ook alleen om deze vertaling hoor, normaal gesproken heb ik weinig tot niks op te merken! Alleen af en toe snap ik het Turks niet en dan kan ik hem niet gelijk evalueren.