Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - niye seni cok dusunuyor askim cunku seni seviyorum

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
niye seni cok dusunuyor askim cunku seni seviyorum
Teksti
Lähettäjä mary6789
Alkuperäinen kieli: Turkki

niye seni cok dusunuyor askim cunku seni seviyorum
Huomioita käännöksestä
traduction en français français svp merci =D

Otsikko
Pourquoi je pense beaucoup à toi, parsque je t'aime
Käännös
Ranska

Kääntäjä estheryunus
Kohdekieli: Ranska

Pourquoi je pense beaucoup à toi mon amour, parce que je t'aime
Huomioita käännöksestä
il me semble
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 4 Syyskuu 2008 19:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2008 08:38

Botica
Viestien lukumäärä: 643
parce que

3 Syyskuu 2008 13:27

mary6789
Viestien lukumäärä: 2
Merci beaucoup pour votre traduction !!

4 Syyskuu 2008 04:55

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
askim n'est pas traduit.


4 Syyskuu 2008 13:28

estheryunus
Viestien lukumäärä: 13
ah oui oups, désolé.

4 Syyskuu 2008 22:08

mary6789
Viestien lukumäärä: 2
pas grave je sais que c'est le mot "CHERI"