Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Bosnia - du är min vän och min kärlek , hoppas de är du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBosnia

Otsikko
du är min vän och min kärlek , hoppas de är du...
Teksti
Lähettäjä ssshorty
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

du är min vän och min kärlek , hoppas de är du och jag otroligt länge , ja gillar dig jätte mycket . Hoppas du känner samma för mig som ja för dig . du e mitt hjärta älskling !

Otsikko
Ti si moj prijatelj i moja ...
Käännös
Bosnia

Kääntäjä enesbeckovic
Kohdekieli: Bosnia

Ti si moj prijatelj i moja ljubav,nadam se da smo ti i ja zajedno dugo, ja te obozavam toliko mnogo. Nadam se da ti osjecas isto prema meni kao ja prema tebi, ti si moje srce ljubavi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 31 Joulukuu 2008 18:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Joulukuu 2008 03:12

Svarog
Viestien lukumäärä: 16
the word otroligt is not translated. gilla - mnogo voleti, svidjati se /not obozavati.

9 Kesäkuu 2009 19:33

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Why in title is name "enesbeckovic"? Missing Bosnian letter