Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Jag kan inte hata dig för du betyder mer än sÃ¥.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
Jag kan inte hata dig för du betyder mer än så.
Teksti
Lähettäjä linnnnea
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag kan inte hata dig för du betyder mer än så.

Otsikko
I can't hate you because you mean much more.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

I can't hate you because you mean much more.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Tammikuu 2009 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2009 23:18

Africalatina
Viestien lukumäärä: 4
"..för du betyder mer än så." means "..because you mean more than that(to me)"

3 Tammikuu 2009 12:38

lunatunes
Viestien lukumäärä: 73
I can´t hate you because you mean more than that ( to me)

3 Tammikuu 2009 12:43

lisajenny
Viestien lukumäärä: 1
I think I would write:

I hate you but you mean so much more than that.

But you understand the purpouse in the first translation too

3 Tammikuu 2009 13:27

Ramonaaa
Viestien lukumäärä: 6
I can`t hate you because you mean so much more than that.

3 Tammikuu 2009 19:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi girls,

"...you mean more than that"

What would the "that" be?

CC: Ramonaaa lisajenny lunatunes Africalatina lenab pias

3 Tammikuu 2009 21:05

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
The sentence is a bit vague in Swedish, but the meaning would be that the person is beyond hating. "You mean so much more" gives the meaning better than "more than that".I think...

3 Tammikuu 2009 22:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, now that sounds better in English.

Thanks Lenab, I edited it.