Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - So was wie dichdu bist klasse,ein tolller...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
So was wie dichdu bist klasse,ein tolller...
Teksti
Lähettäjä xbulletx
Alkuperäinen kieli: Saksa

So was wie dich hab ich noch nie gehabt.Du bist klasse,ein tolller liebhaber,alles perfekt bei dir. und hoffe es wird nicht das letzte mal sein
Huomioita käännöksestä
....gelen bir sms anladim ama %50 dogru anlayip anlamadigimdan emin degilim.

Otsikko
Mükemmelsin,
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Şimdiye kadar senin gibi birisiyle karşılaşmadım. Mükemmelsin, harika bir sevgilisin, seninle ilgili her şey kusursuz. Ve ümit ederim ki bu son defa olmayacak.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 30 Lokakuu 2009 12:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2009 02:19

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
... tam bir sevgili..

1 Lokakuu 2009 01:42

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
"Senin gibi birşeyim hiç olmadı. Sen harikasın, olağanüstü bir sevgilisin, seninle herşey mükemmel. ve umarım bu son kez olmasın." şeklinde çevrilebilirdi.

20 Lokakuu 2009 14:29

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi, could you please help me here with this one?

CC: italo07 iamfromaustria

20 Lokakuu 2009 18:29

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"I haven't met someone like you before. You are awesome, a great lover, everything perfect about you. And I hope it won't be the last time."

21 Lokakuu 2009 01:37

Hans1961
Viestien lukumäärä: 5
Sende her ÅŸey kusursuz

30 Lokakuu 2009 12:43

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you all!