Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - idag tar vi en extra lÃ¥ng sovmorgon.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Essee

Otsikko
idag tar vi en extra lång sovmorgon.
Teksti
Lähettäjä umeflikka
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

idag tar vi en extra lång sovmorgon.

Otsikko
Hoy dormimos un poquito más.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Hoy dormimos un poquito más.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Lokakuu 2009 20:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2009 17:27

Fnidner
Viestien lukumäärä: 9
True, but the swedish word sovmorgon means "a morning of sleep" or "a sleep in the morning" you lack the word 'morning'

25 Lokakuu 2009 18:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Las traducciones no pueden ser siempre literales. Muchas veces (yo diría que la mayoría) no podemos usar exactamente las mismas palabras para pasar una frase de un idioma para otro porque no sonaría natural a los oídos de un nativo.
Literalmente tendría que ser:
"Hoy tenemos una mañana de sueño extra largo/a"

Esto sonaría casi ridículo en español

CC: Fnidner

25 Lokakuu 2009 19:26

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
concordo com a Lilian