Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Госпожо честита Коледа ! Желая ви много здраве,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Госпожо честита Коледа ! Желая ви много здраве,...
Teksti
Lähettäjä sunshine_girl7
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Госпожо честита Коледа ! Желая ви много здраве, щастие късмет, мир, любов и разпирателство ! Нека бебчето ви само да ви радва и да ви кара да се гордеете с него ! Приятно прекарване на празниците! Благодаря ви за всичко, което направихте за мен и сестра ми .
Huomioita käännöksestä
...

Otsikko
Dear madam, Merry Christmas!
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Dear madam, Merry Christmas! I wish you health, happiness, luck, peace, love and understanding! May your baby only bring you joy and make you proud of him! Have nice holidays! Thank you for all you did for me and my sister.
Huomioita käännöksestä
him/her
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Joulukuu 2009 17:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Joulukuu 2009 12:47

tanty
Viestien lukumäärä: 6
има няколко правописни и пунктуационни грешки, но иначе става

26 Joulukuu 2009 15:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi tanty,
Could you please post in English? Otherwise I won't know what you think must be improved in the translation.

CC: tanty

26 Joulukuu 2009 15:57

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Имаш пред вид изходния текст, предполагам...

27 Joulukuu 2009 11:49

Frigg
Viestien lukumäärä: 28
I think "Have nice holidays" should be changed to something like "Have a happy holiday".