Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - for the whole world,you are somebody.. for...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
for the whole world,you are somebody.. for...
Teksti
Lähettäjä
antheras
Alkuperäinen kieli: Englanti
for the whole world,you are somebody..
for me..you are the whole world! <3 <3 <3
Otsikko
Para todo el mundo...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Espanja
Para todo el mundo, eres sólo una persona...
¡Para mÃ... eres el mundo entero! <3 <3 <3
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 8 Helmikuu 2010 13:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Helmikuu 2010 22:25
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
No me parece que "sólo una persona" sea una buena traducción.