ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - for the whole world,you are somebody.. for...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
for the whole world,you are somebody.. for...
テキスト
antheras
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
for the whole world,you are somebody..
for me..you are the whole world! <3 <3 <3
タイトル
Para todo el mundo...
翻訳
スペイン語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Para todo el mundo, eres sólo una persona...
¡Para mÃ... eres el mundo entero! <3 <3 <3
最終承認・編集者
Isildur__
- 2010年 2月 8日 13:40
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 10日 22:25
pirulito
投稿数: 1180
No me parece que "sólo una persona" sea una buena traducción.