Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Laudate omnes gentes ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Laudate omnes gentes ...
Teksti
Lähettäjä yasmeen saad
Alkuperäinen kieli: Latina

Laudate omnes gentes
Laudate, magnificat in saecula
Et anima mea, laudate, magnificat in saecula
Huomioita käännöksestä
British/american

<edit> "omens" with "omnes", added punctuation where it needed to.<:edit> (07/21/francky thanks to Efylove for the suggestions of edit)

Otsikko
Praise, my soul glorifies
Käännös
Englanti

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Englanti

Praise, all nations,
praise, it glorifies for ever
and my soul, praise, glorifies for ever.
Huomioita käännöksestä
It's a mix of two religious canticles: "Laudate, omnes gentes" and "Anima mea magnificat Dominum". It's also the beginning of a modern song (http://www.angolotesti.it/A/testi_canzoni_ace_of_base_7/testo_canzone_happy_nation_317.html). It seems like there are two different voices that weave themselves.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Heinäkuu 2010 21:45