Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Laudate omnes gentes ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Laudate omnes gentes ...
テキスト
yasmeen saad様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Laudate omnes gentes
Laudate, magnificat in saecula
Et anima mea, laudate, magnificat in saecula
翻訳についてのコメント
British/american

<edit> "omens" with "omnes", added punctuation where it needed to.<:edit> (07/21/francky thanks to Efylove for the suggestions of edit)

タイトル
Praise, my soul glorifies
翻訳
英語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Praise, all nations,
praise, it glorifies for ever
and my soul, praise, glorifies for ever.
翻訳についてのコメント
It's a mix of two religious canticles: "Laudate, omnes gentes" and "Anima mea magnificat Dominum". It's also the beginning of a modern song (http://www.angolotesti.it/A/testi_canzoni_ace_of_base_7/testo_canzone_happy_nation_317.html). It seems like there are two different voices that weave themselves.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 7月 24日 21:45