Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Latina - De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Teksti
Lähettäjä
kiewyn
Alkuperäinen kieli: Ranska
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Huomioita käännöksestä
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.
Otsikko
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Käännös
Latina
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Latina
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 2 Marraskuu 2010 00:13
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Marraskuu 2010 00:05
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?
CC:
gamine
Francky5591
2 Marraskuu 2010 00:08
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Alex just asked me whether
his bridge
was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"
2 Marraskuu 2010 00:16
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!
p. s. Greetings to your Spank!!!
2 Marraskuu 2010 09:57
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith
rebirth
)