בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-לטינית - De par ma renaissance, notre unité sera totale.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
טקסט
נשלח על ידי
kiewyn
שפת המקור: צרפתית
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
הערות לגבי התרגום
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.
שם
Me renascente, unitas nostra plena erit.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
alexfatt
שפת המטרה: לטינית
Me renascente, unitas nostra plena erit.
אושר לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 2 נובמבר 2010 00:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 נובמבר 2010 00:05
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?
CC:
gamine
Francky5591
2 נובמבר 2010 00:08
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Alex just asked me whether
his bridge
was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"
2 נובמבר 2010 00:16
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!
p. s. Greetings to your Spank!!!
2 נובמבר 2010 09:57
Francky5591
מספר הודעות: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith
rebirth
)