Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Латинська - De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Текст
Публікацію зроблено
kiewyn
Мова оригіналу: Французька
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Пояснення стосовно перекладу
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.
Заголовок
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Затверджено
Aneta B.
- 2 Листопада 2010 00:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Листопада 2010 00:05
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?
CC:
gamine
Francky5591
2 Листопада 2010 00:08
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Alex just asked me whether
his bridge
was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"
2 Листопада 2010 00:16
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!
p. s. Greetings to your Spank!!!
2 Листопада 2010 09:57
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith
rebirth
)