Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Latina lingvo - De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Teksto
Submetigx per
kiewyn
Font-lingvo: Franca
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Rimarkoj pri la traduko
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.
Titolo
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 2 Novembro 2010 00:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Novembro 2010 00:05
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?
CC:
gamine
Francky5591
2 Novembro 2010 00:08
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Alex just asked me whether
his bridge
was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"
2 Novembro 2010 00:16
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!
p. s. Greetings to your Spank!!!
2 Novembro 2010 09:57
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith
rebirth
)