Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Łacina - De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Tekst
Wprowadzone przez
kiewyn
Język źródłowy: Francuski
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Uwagi na temat tłumaczenia
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.
Tytuł
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 2 Listopad 2010 00:13
Ostatni Post
Autor
Post
2 Listopad 2010 00:05
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?
CC:
gamine
Francky5591
2 Listopad 2010 00:08
Francky5591
Liczba postów: 12396
Alex just asked me whether
his bridge
was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"
2 Listopad 2010 00:16
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!
p. s. Greetings to your Spank!!!
2 Listopad 2010 09:57
Francky5591
Liczba postów: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith
rebirth
)