Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - je veux á toi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Kategoria Sana - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
je veux á toi
Teksti
Lähettäjä azko
Alkuperäinen kieli: Ranska

je veux á toi

Otsikko
Yo te quiero
Käännös
Espanja

Kääntäjä esmeraldo
Kohdekieli: Espanja

Yo te quiero
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 1 Kesäkuu 2007 11:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Toukokuu 2007 18:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
En français, cela ne veut rien dire, on ne dit jamais "je veux à toi", on dit "je te veux"
In French, it doesn't make sense, we never say "I want to you", we say "I want you"

31 Toukokuu 2007 18:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello, azko, you've got to change the French text you submited to translation, because even if it's "meaning only", it doesn't have any meaning (it doesn't make sense at all)
If you don't speak English, native Spanish speakers who are experts here at cucumis will explain what I just said to you...

1 Kesäkuu 2007 11:52

Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
Azko, si sólo pedías el significado de la frase "je veux á toi" no se utiliza en francés, ¿quizá querías la traducción de "je te veux"?