Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Spansk - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Tekst
Tilmeldt af bangaloo
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Bemærkninger til oversættelsen
Muchas gracias por su traducción.

Titel
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Oversættelse
Spansk

Oversat af NicoVick
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 Juli 2008 03:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Januar 2008 01:00

Beto Monteiro
Antal indlæg: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.