Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Spansk - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Tekst
Skrevet av bangaloo
Kildespråk: Rumensk

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Muchas gracias por su traducción.

Tittel
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av NicoVick
Språket det skal oversettes til: Spansk

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 Juli 2008 03:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Januar 2008 01:00

Beto Monteiro
Antall Innlegg: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.