Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Іспанська - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Текст
Публікацію зроблено bangaloo
Мова оригіналу: Румунська

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Пояснення стосовно перекладу
Muchas gracias por su traducción.

Заголовок
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено NicoVick
Мова, якою перекладати: Іспанська

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Затверджено lilian canale - 13 Липня 2008 03:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Січня 2008 01:00

Beto Monteiro
Кількість повідомлень: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.