Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Spaans - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Tekst
Opgestuurd door bangaloo
Uitgangs-taal: Roemeens

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Details voor de vertaling
Muchas gracias por su traducción.

Titel
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Vertaling
Spaans

Vertaald door NicoVick
Doel-taal: Spaans

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 juli 2008 03:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2008 01:00

Beto Monteiro
Aantal berichten: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.