Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Espagnol - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Texte
Proposé par bangaloo
Langue de départ: Roumain

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Commentaires pour la traduction
Muchas gracias por su traducción.

Titre
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Traduction
Espagnol

Traduit par NicoVick
Langue d'arrivée: Espagnol

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Juillet 2008 03:14





Derniers messages

Auteur
Message

27 Janvier 2008 01:00

Beto Monteiro
Nombre de messages: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.