Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Espanhol - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Texto
Enviado por bangaloo
Língua de origem: Romeno

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Notas sobre a tradução
Muchas gracias por su traducción.

Título
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Tradução
Espanhol

Traduzido por NicoVick
Língua alvo: Espanhol

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Julho 2008 03:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Janeiro 2008 01:00

Beto Monteiro
Número de mensagens: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.