Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Text
Tillagd av bangaloo
Källspråk: Rumänska

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Anmärkningar avseende översättningen
Muchas gracias por su traducción.

Titel
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Översättning
Spanska

Översatt av NicoVick
Språket som det ska översättas till: Spanska

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Juli 2008 03:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2008 01:00

Beto Monteiro
Antal inlägg: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.