Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Castellà - Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa...
Text
Enviat per bangaloo
Idioma orígen: Romanès

Si eu te iubesc si as vrea sa fiu cu tine acum sa te simnt langa tine. te iubesc pui si imi pare rau ca nu pot sa-ti scriu in spaniola ca sa intelegi mai bine.
Notes sobre la traducció
Muchas gracias por su traducción.

Títol
Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora...
Traducció
Castellà

Traduït per NicoVick
Idioma destí: Castellà

Yo también te quiero y quisiera estar contigo ahora para sentirte junto a mí. Te amo bebé y lamento no poder escribirte en español para que entiendas mejor.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Juliol 2008 03:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Gener 2008 01:00

Beto Monteiro
Nombre de missatges: 55
It should be "lângă mine" instead of 'tine'. I've edited the original text, also adding the diacritical marks:

Şi eu te iubesc şi aş vrea să fiu cu tine acum să te simt lângă mine. Te iubesc, pui, şi îmi pare rău că nu pot să-ţi scriu în spaniola ca să înţelegi mai bine.