Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - en heb je het al aangeschaft?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
en heb je het al aangeschaft?
Tekst
Tilmeldt af
RenataGM
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk
en heb je het al aangeschaft?
Titel
and have you bought it yet ?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
trolletje
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
and have you bought it yet ?
Senest valideret eller redigeret af
IanMegill2
- 19 Februar 2008 02:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Februar 2008 14:02
Nego
Antal indlæg: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Februar 2008 19:53
Chantal
Antal indlæg: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Februar 2008 20:50
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Februar 2008 00:47
Nego
Antal indlæg: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.