번역 - 네덜란드어-영어 - en heb je het al aangeschaft?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| en heb je het al aangeschaft? | | 원문 언어: 네덜란드어
en heb je het al aangeschaft? |
|
| and have you bought it yet ? | | 번역될 언어: 영어
and have you bought it yet ? |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 19일 02:55
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 16일 14:02 | | | I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?' | | | 2008년 2월 17일 19:53 | | | I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now.. | | | 2008년 2월 17일 20:50 | | | I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
| | | 2008년 2월 18일 00:47 | | | Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'. |
|
|