Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Engleski - en heb je het al aangeschaft?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
en heb je het al aangeschaft?
Tekst
Poslao
RenataGM
Izvorni jezik: Nizozemski
en heb je het al aangeschaft?
Naslov
and have you bought it yet ?
Prevođenje
Engleski
Preveo
trolletje
Ciljni jezik: Engleski
and have you bought it yet ?
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 19 veljača 2008 02:55
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 veljača 2008 14:02
Nego
Broj poruka: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 veljača 2008 19:53
Chantal
Broj poruka: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 veljača 2008 20:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 veljača 2008 00:47
Nego
Broj poruka: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.