Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Inglese - en heb je het al aangeschaft?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
en heb je het al aangeschaft?
Testo
Aggiunto da
RenataGM
Lingua originale: Olandese
en heb je het al aangeschaft?
Titolo
and have you bought it yet ?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
trolletje
Lingua di destinazione: Inglese
and have you bought it yet ?
Ultima convalida o modifica di
IanMegill2
- 19 Febbraio 2008 02:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Febbraio 2008 14:02
Nego
Numero di messaggi: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Febbraio 2008 19:53
Chantal
Numero di messaggi: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Febbraio 2008 20:50
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Febbraio 2008 00:47
Nego
Numero di messaggi: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.